Guia de lectura

Aquesta guia vol ser una eina perquè tothom pugui accedir al coneixement dels autors de la Grècia i la Roma antigues, a partir de la seva pròpia tria. Ofereix informació de les lectures de literatura grega i llatina que us acostaran a la cultura d’aquests dos pobles.
La literatura grega i la llatina perviuen en les literatures actuals a partir de mites, tòpics i també convencions formals que convé conèixer per comprendre millor el nostre propi entorn. Val la pena de recordar que un n dels trets més característics de la cultura hel·lènica, com la paideia o la filantropia, traduïdes més tard en la humanitas ciceroniana, són el punt de partida de tot allò que anomenem HUMANITATS I HUMANISME. I convé tenir present també que conceptes com justícia, amor envers els pares i els fills, esforç, magnanimitat o audàcia són termes romans que configuren igualment uns valors ben nostres.
I la manera d’arribar a aquesta cultura tan rica i extraordinària és llegint les seves obres, el seu pensament, el seu saber.
En aquesta guia facilitem dos tipus de lectures: adaptacions de textos clàssics, fetes per autors contemporanis, i traduccions en català de textos grecs i llatins.
A. A partir dels 14 anys:
– Tomeu Terrades. DE LA RAÇA DELS DÉUS, DE LA RAÇA DELS HOMES. Col·lecció L’Esparver d’Edicions de la Magrana. Adaptació de mites grecs sobre l’origen del món, dels déus i dels homes.– Tomeu Terrades. TROIA, ENLLÀ DEL MAR. Col·lecció L’Esparver d’Edicions de la Magrana. Adaptació dels mites a l’entorn de la guerra de Troia i els seus protagonistes.

deus– Tomeu Terrades. RETORN A ÍTACA. A la mateixa col·lecció. Adaptació de les aventures d’Ulisses i la seva venjança en el retorn a la seva pàtria després de la guerra de Troia. Aquestes tres adaptacions de Tomeu Terrades ens acosten de manera agradable i fàcil a aquestes llegendes del món antic i són molt aptes per als alumnes de 3r i 4t d’ESO.
– Rosemary Sutcliff. VAIXELLS NEGRES DAVANT TROIA. Col·lecció Clàssics Adaptats de Vicens Vives. Recreació de La Ilíada d’Homer i mites que s’hi relacionen. Aquest llibre conté una introducció, il·lustracions, un vocabulari, una breu guia de personatges i un apartat d’activitats.
– Robert Graves. LA GUERRA DE TROIA. Col·lecció L’Odissea d’Empúries. Una altra adaptació de l’obra d’Homer.
– M. Àngels Anglada. RELATS DE MITOLOGIA. ELS DÉUS i RELATS DE MITOLOGIA. ELS HEROIS. Edicions Destino. Dos llibres extraordinaris per la qualitat literària de l’autora, professora de grec, recentment traspassada. Parlen d’històries relacionades amb els principals déus olimpics i dels herois més significats del món grec antic. Elegantment escrits.
– ULISSES (Adaptació de L’Odissea d’Homer). Sobre les aventures d’Ulisses en el seu retorn a Ítaca i la seva venjança sobre els pretendents de la seva esposa Penèlope.

– LES METAMORFOSIS (Recull d’alguns mites del llibre homònim del poeta llatí Ovidi).
– ENEIDA (Adaptació de L’Eneida de Virgili, poeta èpic llatí). Sobre els orígens mítics de Roma encarnats en Eneas, l’heroi troià que s’escapa de la mort després de la caiguda de Troia a mans dels grecs. Aquests tres llibres els podeu trobar a la col·lecció El Fanal de Proa del Grup Enciclopèdia Catalana. Contenen il·lustracions.
– MITOLOGIA GREGA. DÉUS, HOMES I MONSTRES i MITOLOGIA ROMANA. HEROIS, DÉUS I EMPERADORS. Tots dos volums formen part d’una col·lecció sobre mitologies de tot el món a l’editorial Barcanova. Amb moltes il·lustracions.
Pel que fa a diccionaris de mitologia, en català podeu consultar el DICCIONARI DE MITOLOGIA CLÀSSICA, d’Enciclopèdia Catalana dins la Sèrie Diccionaris Temàtics i també el DICCIONARI DE LA MITOLOGIA GREGA I ROMANA de Jordi Parramon, publicat a Edicions 62 dins la col·lecció El Cangur/Diccionaris. Aquest darrer és el més adequat per a l’ESO. En aquesta darrera col·lecció podeu trobar un DICCIONARI DE LLATINISMES I EXPRESSIONS CLÀSSIQUES, de Josep M. Escolà, una eina fonamental per aprofundir el coneixement de l’antiguitat clàssica, tant en els termes  i modismes que perviuen, com en les expressions.

B. Lectures de clàssics en traducció. A partir dels 15-16 anys.
– Publicats per Edicions de La Magrana dins la seva col·lecció L’Esparver Clàssic, , hi ha una trentena llarga de traduccions en català  d’obres d’autors grecs i llatins. Els volums estan ben traduïts, i inclouen una introducció a l’autor i l’obra i moltes notes que faciliten al lector una millor comprensió del text. La majoria de traductors són professors d’institut i això els fa especialment aptes per a l’alumnat del darrer curs de l’ESO i del Batxillerat.
– Recomanables especialment per a una visió de conjunt del món grec són LA ILÍADA i L’ODISSEA d’Homer, en traducció de Joan Alberich; ANTÍGONA i ÈDIP REI de Sòfocles en versió de Joan Castellanos; ELS NÚVOLS d’Aristòfanes a càrrec de Mercè Valls; DIÀLEGS i HISTÒRIES VERÍDIQUES de Llucià, per Albert Berrio; MEDEA d’Eurípides, en traducció d’Àngela Carramiñana; DAFNIS I CLOE de Longus, de Jaume Berenguer; TEOGONIA i ELS TREBALLS I ELS DIES d’Hesíode, traduït per Joan Castellanos i LES GERMANES DE SAFO en traducció de M. Àngels Anglada.
– Pel que fa a la literatura llatina cal destacar els dos volums de LES METAMORFOSIS d’Ovidi, en traducció de Ferran Aguilera; LES CATILINÀRIES de Ciceró, a cura de Joan Carbonell; EPIGRAMES de Marcial, d’Antoni Cobos; FAULES de Fedre, a càrrec d’Ignasi Mascaró; EL SOLDAT FANFARRÓ de Plaute, en versió de Montserrat Llarena i també del mateix autor LA COMÈDIA DEL FANTASMA, traduïda per Joan Carbonell i l’obra d’Apuleu PSIQUE I CUPIDO, a cura de Bàrbara Matas.

Share